Перевод: с русского на английский

с английского на русский

have an answer

  • 1 получить ответ

    1) Mathematics: obtain an answer

    Универсальный русско-английский словарь > получить ответ

  • 2 О-134

    ДЕРЖАТЬ ОТВЕТ (перед кем, за что) ДАВАТЬ ОТВЕТ кому VP subj: human usu. fut or infin (with придётся, умей etc)) to be accountable to s.o. for sth., (to be required or choose to) bear responsibility for sth. etc: X будет держать ответ (перед Y-ом за Z) = X will (have to) answer (to Y) for Z
    X will be held responsible (to Y) for Z. "Я вам приказываю: ослобоните ( substand = освободите, отпустите) человека от смерти!.. Ответ... ответ будете держать!..» (Шолохов 3). "I order you to save that man from death!... You will have to answer for it!" (3b).
    Возможно, еще придётся держать ответ в какой-нибудь инстанции за «срыв мероприятия». Это, впрочем, меньше всего меня пугало (Грекова 1). Perhaps I'll be held responsible to some higher-up or other for "undermining an organized activity." That was the least of my worries (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-134

  • 3 давать ответ

    [VP; subj: human; usu. ftit or infin (with придётся, умей etc)]
    =====
    to be accountable to s.o. for sth., (to be required or choose to) bear responsibility for sth. etc:
    - X будет держать ответ (перед Y-ом за Z) X will (have to) answer (to Y) for Z;
    - X will be held responsible (to Y) for Z.
         ♦ "Я вам приказываю: ослобоните [substand = освободите, отпустите] человека от смерти!.. Ответ... ответ будете держать!.." (Шолохов 3). "I order you to save that man from death!... You will have to answer for it!" (3b).
         ♦ Возможно, еще придётся держать ответ в какой-нибудь инстанции за "срыв мероприятия". Это, впрочем, меньше всего меня пугало (Грекова 1). Perhaps I'll be held responsible to some higher-up or other for "undermining an organized activity." That was the least of my worries (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать ответ

  • 4 держать ответ

    ДЕРЖАТЬ ОТВЕТ (перед кем, за что; ДАВАТЬ ОТВЕТ кому
    [VP; subj: human; usu. ftit or infin (with придётся, умей etc)]
    =====
    to be accountable to s.o. for sth., (to be required or choose to) bear responsibility for sth. etc:
    - X будет держать ответ (перед Y-ом за Z) X will (have to) answer (to Y) for Z;
    - X will be held responsible (to Y) for Z.
         ♦ "Я вам приказываю: ослобоните [substand = освободите, отпустите] человека от смерти!.. Ответ... ответ будете держать!.." (Шолохов 3). "I order you to save that man from death!... You will have to answer for it!" (3b).
         ♦ Возможно, еще придётся держать ответ в какой-нибудь инстанции за "срыв мероприятия". Это, впрочем, меньше всего меня пугало (Грекова 1). Perhaps I'll be held responsible to some higher-up or other for "undermining an organized activity." That was the least of my worries (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать ответ

  • 5 получать ответ

    1) Economy: receive a reply
    2) Diplomatic term: elicit a reply
    3) Robots: (правильный) hit

    Универсальный русско-английский словарь > получать ответ

  • 6 В-107

    ВЗЯТКИ ГЛАДКИ с кого coll, often disapprov sent Invar fixed WO
    it is futile to attempt to hold s.o. responsible for sth. or get sth. out of him (because of his character traits, attitude, circumstances, financial situation etc): с X-a взятки гладки = you (he etc) won't get much (anything) out of X
    you won't get anywhere with X you're wasting your time on X there is nothing you (he etc) can do to X X cannot be called to account (when s.o. cannot be blamed or punished for sth. because his accusers lack proof) you've (they've etc) got nothing on X.
    «Новенький полковник... донесёт, и придётся отвечать...» - «...С меня взятки гладки!» (Шолохов 5). "The new colonel...will report this, and you'll have to answer for it....""...They won't get much out of me!" (5a).
    (Кречинский:)...Проглядел невесту теперь на меня глаза пялить нечего: с меня, приятель, взятки гладки... (Сухово-Кобылин 2). (К.:) You've already lost your sweetheart-there's no sense in staring...at me like that now. You won't get anywhere with me, my friend... (2b).
    С патронами Дарья и не дала бы (Богодулу берданку): у него ума достанет и пальнуть... Теперь только этого и не хватало. С него взятки гладки (Распутин 4). Darya wouldn't have considered giving it (the rifle) to him (Bogodul) loaded: he just might shoot it if he got angry....That's all they needed now. There was nothing they could do to him... (4a).
    «Что ж, смотрите, я - не боюсь! Вы же видите -я занят делом, я люблю свою Лиду и с меня взятки гладки...» (Терц 8). "Okay, look! I'm not afraid! You can see that I'm busy making love to my Lida, and you've got nothing on me..." (8a).
    Лучников легонько отодвинул Фредди и прошёл к дверям. Выходя, успел заметить, как Бутурлин разводит руками, - дескать, ну вот, с меня, мол, и взятки гладки (Аксёнов 7). ( context transl) Luchnikov moved Freddy gently aside and made his way to the door unimpeded. Leaving the room, he caught a glimpse of Buturlin throw- ing up his hands as if to say. Well, what did you expect? I've done what I could (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-107

  • 7 взятки гладки

    ВЗЯТКИ ГЛАДКИ с кого coll, often disapprov
    [sent; Invar; fixed WO]
    =====
    it is futile to attempt to hold s.o. responsible for sth. or get sth. out of him (because of his character traits, attitude, circumstances, financial situation etc):
    - с X-a взятки гладки you (he etc) won't get much (anything) out of X;
    - there is nothing you (he etc) can do to X;
    - [when s.o. cannot be blamed or punished for sth. because his accusers lack proof] you've (they've etc) got nothing on X.
         ♦ "Новенький полковник... донесёт, и придётся отвечать..." - "...С меня взятки гладки!" (Шолохов 5). "The new colonel....will report this, and you'll have to answer for it...They won't get much out of me!" (5a).
         ♦ [Кречинский:]...Проглядел невесту; теперь на меня глаза пялить нечего: с меня, приятель, взятки гладки... (Сухово-Кобылин 2). [К.:] You've already lost your sweetheart-there's no sense in staring...at me like that now. You won't get anywhere with me, my friend... (2b).
         ♦ С патронами Дарья и не дала бы [Богодулу берданку]: у него ума достанет и пальнуть... Теперь только этого и не хватало. С него взятки гладки (Распутин 4). Darya wouldn't have considered giving it [the rifle] to him [Bogodul] loaded: he just might shoot it if he got angry....That's all they needed now. There was nothing they could do to him... (4a).
         ♦ "Что ж, смотрите, я - не боюсь! Вы же видите - я занят делом, я люблю свою Лиду и с меня взятки гладки..." (Терц 8). "Okay, look! I'm not afraid! You can see that I'm busy making love to my Lida, and you've got nothing on me..." (8a).
         ♦ Лучников легонько отодвинул Фредди и прошёл к дверям. Выходя, успел заметить, как Бутурлин разводит руками, - дескать, ну вот, с меня, мол, и взятки гладки (Аксёнов 7). [context transl] Luchnikov moved Freddy gently aside and made his way to the door unimpeded. Leaving the room, he caught a glimpse of Buturlin throwing up his hands as if to say. Well, what did you expect? I've done what I could (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взятки гладки

  • 8 решить

    1. come a decision

    принять решение; решить; решитьсяcome a decision

    2. make a decision
    3. take a decision
    4. solve; decide; resolve; dare; risk
    5. decide
    6. determine

    решить дело, вынести решение по делуto determine the case

    7. fix up
    8. resolve

    решить дело; раскрыть преступлениеto solve a case

    9. settle
    10. work out
    Синонимический ряд:
    1. постановить (глаг.) вынести решение; постановить; принять решение
    2. разрешить (глаг.) найти решение; разрешить
    3. убить (глаг.) кончить; покончить; порешить; прикончить; пристукнуть; прихлопнуть; стукнуть; тюкнуть; убить; угробить; укокошить; уложить; ухлопать; уходить; хлопнуть; чикнуть; шлепнуть

    Русско-английский большой базовый словарь > решить

  • 9 To think about (something) overnight before deciding.

    Jargon: sleep on it (Let me sleep on it, and I'll have an answer for you tomorrow. Я подумаю об этом вечером, а утром дам тебе знать.)

    Универсальный русско-английский словарь > To think about (something) overnight before deciding.

  • 10 если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите

    Универсальный русско-английский словарь > если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите

  • 11 на сколько вопросов нужно дать ответ?

    Универсальный русско-английский словарь > на сколько вопросов нужно дать ответ?

  • 12 он решил добиться ответа

    Универсальный русско-английский словарь > он решил добиться ответа

  • 13 To think about overnight before deciding.

    Jargon: (something) sleep on it (Let me sleep on it, and I'll have an answer for you tomorrow. Я подумаю об этом вечером, а утром дам тебе знать.)

    Универсальный русско-английский словарь > To think about overnight before deciding.

  • 14 спрашиваться

    спроситься
    1. (у рд.) ask (smb.'s) permission
    2. тк. несов. безл.:

    спрашивается — the question is / arises

    3. безл.рд.):

    Русско-английский словарь Смирнитского > спрашиваться

  • 15 спрашиваться

    несов. - спра́шиваться, сов. - спроси́ться
    1) разг. (у рд.; просить разрешения) ask (smb's) permission
    2)

    спра́шивается безл.1) ( формулировка вопроса в условии задачи) question 2) вводн. сл. the question is; I wonder

    спра́шивается: каково́ расстоя́ние от пу́нкта А до пу́нкта В? — question: what is the distance from A to B?

    заче́м я э́то де́лаю, спра́шивается? — I wonder why I am doing this

    како́й ты мне, спра́шивается, по́сле э́того друг? — I wonder what kind of friend are you after that?

    3)

    за э́то с тебя́ спро́сится безл.you will have to answer for that

    Новый большой русско-английский словарь > спрашиваться

  • 16 спрашиваться

    несовер. - спрашиваться; совер. - спроситься
    1) (у кого-л.)
    ask (smb.'s) permission
    2) безл.; только несовер.
    3) безл.; (с кого-л. за что-л.)

    с него спросится за это — he will be answerable for that, he will have to answer for that

    Русско-английский словарь по общей лексике > спрашиваться

  • 17 благоволите ответить

    have the kindness to answer, kindly answer

    Русско-английский словарь по общей лексике > благоволите ответить

  • 18 вопрос

    (= проблема) question, problem, matter, issue, item, point
    Анализ проводится для ответа на следующие вопросы. - The analysis seeks to answer the following questions.
    Более тонким вопросом является... - It is a more delicate matter to...
    В главе 2 мы вернемся к этому вопросу и попытаемся показать, что... - In Chapter 2 we shall return to this question and try to show that...
    В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса:... - In such a situation, we might ask two questions:...
    В свете этого законен вопрос... - In light of this, one can legitimately ask...
    В статье [1] Смит поднял вопрос, имеющий существенный интерес. - A point of considerable interest was raised by Smith [1].
    В частности, должны быть рассмотрены три вопроса. - Three questions in particular have to be considered.
    Возможно, наиболее насущным вопросом является... - The most urgent question, perhaps, is...
    Возникает вопрос, действительно ли... - The question arises whether...
    Возникает вопрос, действительно ли возможно (установить, увидеть и т. п.)... - The question arises as to whether it is possible to...
    Возникает вопрос, действительно ли обратное (утверждение и т. п.) выполняется необходимо. - A question arises as to whether the converse necessarily holds.
    Вопрос... все еще остается, в основном, без ответа, хотя... - The question of... is still largely unanswered, although...
    Это вопрос договоренности, что... - It is a matter of convention that...
    Далее в приложении мы исследуем данный вопрос. - We explore this topic further in the appendix.
    Данный вопрос возник, поскольку... - This issue is raised here because...
    До тех пор, пока не..., этот вопрос не получал ответа. - The question remained unanswered until...
    Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...
    Здесь мы заканчиваем обсуждение этих вопросов. - At this point we bring our discussion of these matters to a close.
    Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:
    Многие авторы поставили под вопрос справедливость этого утверждения... - Many authors have questioned the validity of this statement.
    Можно задаться вопросом, действительно ли... - It may be asked whether...
    Мы (еще) увидим, что данные вопросы тесно взаимосвязаны. - We shall see that these questions are closely related.
    Мы вынуждены задаться вопросом, действительно ли... - We are led to inquire whether...
    Мы избежали вопроса, действительно ли... - We have evaded the question as to whether...
    Мы начинаем с вопроса о... - Let us begin by asking about...
    Мы не будем входить в рассмотрение этого сложного вопроса. - We shall not enter into this complicated question.
    Мы не будем затрагивать вопрос о... - We shall not touch on the question of...
    Мы не будем обсуждать вопрос, действительно ли... - We shall not discuss the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, действительно ли... - We are discussing the question of whether...
    Мы обсуждаем вопрос о том, что такое... - We are discussing the question of what is...
    Мы обязаны ответить на вопрос, действительно ли... - We must answer the question whether...
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    На этот вопрос нельзя дать определенный ответ. - The answer to this question is not known with certainty.
    Нам предстоит решить вопрос... - We have to solve the problem...
    He рассматривались вопросы... - No consideration has been given to questions of...
    Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...
    Некоторые из этих вопросов получат развитие в следующей главе. - Some of these points will be developed further in the next chapter.
    Обратимся теперь к вопросу выбора... - We now turn to the matter of selecting...
    Один ответ на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...
    Один существенный вопрос, который необходимо отметить, состоит в том, что... - One vital point to be noticed is that...
    Однако это всего лишь вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Важным является вопрос, действительно ли... - One important question is whether...
    Основной вопрос состоит в том, как мы должны приступить к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...
    Основным вопросом данной главы является... - Our main business in this chapter is to...
    Оставляя на некоторое время в стороне вопрос, действительно ли... - Putting aside for a moment the question whether...
    Остается еще вопрос, действительно ли... - It remains to be seen whether...
    Остается ответить еще на многие другие вопросы. - Many other questions remain to be answered.
    Остается рассмотреть вопрос о... - It remains to take up the question of...
    Ответ на этот вопрос дается... - The answer to this question is provided by...
    Первый из этих вопросов влечет за собой... - The first of these questions involves...
    Перед нами встал вопрос,... - We were confronted with a question:...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Предварительный обзор данного вопроса был бы неполным без... - A preview of this subject would be incomplete without...
    Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...
    Принципиальным вопросом является, действительно ли... - A major issue is whether...
    Применимость этой процедуры все еще находится под вопросом. - The viability of this procedure is still in question; This procedure is still open to question.
    Разумно задать вопрос... - A reasonable question is:...
    Рассмотрим сначала вопрос о... - Let us first consider the question of...
    Рассмотрим этот вопрос далее. - We consider this question a little further.
    Следующим вопросом является, действительно ли... - The next question is whether...
    Существенным вопросом теперь является, действительно ли... - The essential question now is whether...
    Существенным вопросом, на который следует ответить, является: действительно ли... - A major question to be answered is whether...
    Теперь возвратимся к вопросу, поставленному в самом начале этой главы. - We now return to the question posed at the beginning of the chapter.
    Теперь возникает вопрос, а действительно ли... - The question now arises as to whether...
    Теперь возникает вопрос, как могут птицы ориентироваться после захода солнца. - The question now arises as to how birds can navigate after sunset.
    Теперь можно было бы задать вопрос, действительно ли... - The question may now be raised whether...
    Теперь мы должны рассмотреть вопрос, действительно ли... - We must now take up the question of whether...
    Теперь мы задаемся вопросом, действительно ли... - We now ask whether...
    Теперь мы подходим к одному важному вопросу. - Now we come to an important question.
    Теперь мы способны ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...
    Чтобы ответить на этот вопрос, давайте... - То answer this question, let us...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы... - То answer this we shall...
    Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...
    Чтобы ответить на этот вопрос, нам надо более детально рассмотреть... - То answer this question we need to look more closely at...
    Это новые вопросы, так как... - These questions are new because...
    Это важный вопрос. - This is an important matter.
    Это действительно глубокий вопрос. - This is indeed a deep question.
    Это не вполне решает вопрос. - This does not quite settle the matter.
    Это простой вопрос. - It is a simple matter.
    Этот вопрос является фундаментальным. - This question is fundamental.

    Русско-английский словарь научного общения > вопрос

  • 19 О-133

    В ОТВЕТ PrepP Invar adv
    1. \О-133 (кому на что) (to say or write sth.) as a response to a question, a rejoinder to a remark etc
    in (for) answer
    in response in reply.
    Расхаживая по роскошным паркам, чуть тронутым августовской желтизной, госпожа де Кальвимон трогательно пожаловалась принцу на то, что в замке нет никаких развлечений. Принц в ответ сказал всё, что полагается говорить в таких случаях, то есть что желания госпожи являются для него законом... (Булгаков 5). Strolling through the magnificent parks, barely touched by the yellow of August, Madame de Calvimont complained to the Prince about the absence of any entertainments in the chateau. In reply, the Prince said everything that is commonly said on such occasions, namely that to him the lady's wishes were law (5a).
    2. (to behave in some fashion) in reaction to sth.: in reply
    in response in return in (for) answer (in limited contexts) one's answer is (to do sth.).
    ...Я жалел князя и советовал ему взять отпуск и укатить в мою благословенную Грузию, но он лишь посмеивался в ответ... (Окуджава 2). I pitied the prince and recommended that he go on leave and come down to my beloved Georgia, but he merely laughed in reply... (2a).
    Александра Фёдоровна заметила устремлённый на нее взгляд мужа, исполненный участия и тепла, и постаралась незаметно улыбнуться ему в ответ (Окуджава 2). Alexandra Fyodorovna noticed her husband's gaze upon her, full of concern and warmth, and tried to smile secretly in return (2a).
    У меня нет матери: она одна могла бы спросить меня, зачем я вижусь с тобой, и перед ней одной я заплакала бы в ответ...»(Гончаров 1). UI have no mother: she alone could have asked me why I saw you, and only in answer to her would I have cried..." (1a).
    «Держись за хвост моего мула, он тебя вынесет», — предложил Хабуг, но тот (председатель) в ответ только замотал головой, как бы отказываясь принимать помощь от единоличника (Искандер 3). "Grab hold of my mule's tail, he'll get you out," Khabug offered. The chairman's only answer was to shake his head as if he could not accept help from an independent farmer (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-133

  • 20 в ответ

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. в ответ (кому на что) (to say or write sth.) as a response to a question, a rejoinder to a remark etc:
    - in < for> answer;
    - in reply.
         ♦ Расхаживая по роскошным паркам, чуть тронутым августовской желтизной, госпожа де Кальвимон трогательно пожаловалась принцу на то, что в замке нет никаких развлечений. Принц в ответ сказал всё, что полагается говорить в таких случаях, то есть что желания госпожи являются для него законом... (Булгаков 5). Strolling through the magnificent parks, barely touched by the yellow of August, Madame de Calvimont complained to the Prince about the absence of any entertainments in the chateau. In reply, the Prince said everything that is commonly said on such occasions, namely that to him the lady's wishes were law (5a).
    2. (to behave in some fashion) in reaction to sth.:
    - in < for> answer;
    - [in limited contexts] one's answer is (to do sth.).
         ♦...Я жалел князя и советовал ему взять отпуск и укатить в мою благословенную Грузию, но он лишь посмеивался в ответ... (Окуджава 2). I pitied the prince and recommended that he go on leave and come down to my beloved Georgia, but he merely laughed in reply... (2a).
         ♦ Александра Фёдоровна заметила устремлённый на нее взгляд мужа, исполненный участия и тепла, и постаралась незаметно улыбнуться ему в ответ (Окуджава 2). Alexandra Fyodorovna noticed her husband's gaze upon her, full of concern and warmth, and tried to smile secretly in return (2a).
         ♦ "У меня нет матери: она одна могла бы спросить меня, зачем я вижусь с тобой, и перед ней одной я заплакала бы в ответ..."(Гончаров 1). "I have no mother: she alone could have asked me why I saw you, and only in answer to her would I have cried..." (1a).
         ♦ "Держись за хвост моего мула, он тебя вынесет", - предложил Хабуг, но тот [председатель] в ответ только замотал головой, как бы отказываясь принимать помощь от единоличника (Искандер 3). "Grab hold of my mule's tail, he'll get you out," Khabug offered. The chairman's only answer was to shake his head as if he could not accept help from an independent farmer (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в ответ

См. также в других словарях:

  • answer for something — answer for (something) to admit responsibility for causing a problem or situation. He may not go to jail, but someday he is going to have to answer for what he did before God. If you mix art and politics critics get upset and you have to answer… …   New idioms dictionary

  • answer for — (something) to admit responsibility for causing a problem or situation. He may not go to jail, but someday he is going to have to answer for what he did before God. If you mix art and politics critics get upset and you have to answer for it.… …   New idioms dictionary

  • answer to someone — answer to (someone) to be responsible to someone else. If you own your own company, you do not have to answer to stockholders …   New idioms dictionary

  • answer to — (someone) to be responsible to someone else. If you own your own company, you do not have to answer to stockholders …   New idioms dictionary

  • answer — an|swer1 W1S1 [ˈa:nsə US ˈænsər] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(reply)¦ 2¦(test/competition etc)¦ 3¦(invitation/letter etc)¦ 4¦(problem)¦ 5¦(on the phone)¦ 6¦(at the door)¦ 7 have/know all the answers 8 somebody s answer to something ▬▬▬▬▬▬▬ [: Old English; …   Dictionary of contemporary English

  • answer — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 sth that you say/write/do as a reply ADJECTIVE ▪ brief, one word, quick, short ▪ The short answer to your question is that he has acted completely illegally. ▪ blunt …   Collocations dictionary

  • answer — an|swer1 [ ænsər ] verb *** ▸ 1 reply to question, etc. ▸ 2 in a test/competition ▸ 3 explain your behavior ▸ 4 provide what is needed ▸ 5 do something as a reaction ▸ + PHRASES 1. ) intransitive or transitive to give a spoken reply to a question …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Answer song — An answer song (or answer record) is, as the name suggests, a song (usually a recorded track) made in answer to a previous song, normally by another artist. The concept became widespread in blues and R B recorded music in the 1930s through 1950s …   Wikipedia

  • answer for — phrasal verb [transitive] Word forms answer for : present tense I/you/we/they answer for he/she/it answers for present participle answering for past tense answered for past participle answered for 1) answer for something to agree to be… …   English dictionary

  • answer for — verb furnish a justifying analysis or explanation I can t account for the missing money • Syn: ↑account • Derivationally related forms: ↑accountable (for: ↑account), ↑account ( …   Useful english dictionary

  • answer for — 1) PHRASAL VERB If you have to answer for something bad or wrong you have done, you are punished for it. [V P n] He must be made to answer for his terrible crimes. Syn: pay 2) PHRASE: have inflects If you say that someone has a lot to answer for …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»